이커머스 기업 쿠팡이 소비자 유출 사태의 자체 조사 결과를 밝힌 성명에서 국문본과 영문본의 내용을 다르게 표현한 것으로 나타났다. 앞서 쿠팡은 개인정보가 노출됐다는 취지로 공지했다가 비판을 듣고 개인정보 유출로 표현을 바꾼 바 있다.
28일 쿠팡 홈페이지에 올라온 개인정보 유출 사태 자체조사 성명서에 따르면 "쿠팡의 조사는 자체 조사가 아니었다. 정부의 지시에 따라, 몇 주간에 걸쳐 매일 정부와 긴밀히 협력하며 진행한 조사였다"고 주장했다. 이어 "정부의 감독 없이 독자적으로 조사했다는 (정부의)잘못된 주장이 계속 제기되면서 불필요한 불안감이 조성되고 있다"고 덧붙였다.
그런데 이를 번역한 영문본 성명서에서는 국문본과 미묘하게 다른 단어가 있는 것으로 나타났다. 국문본에는 '불필요한 불안감'이라고 표현된 부분이 영문본엔에선 '잘못된 불안감(false insecurity)'이라고 표현됐다.
또 "정부 기관과 국회, 일부 언론으로부터 '쿠팡이 정보 유출 사태에 대해 심각하게 대처하지 않았다'는 억울한 비판을 받았음에도 불구하고"란 문장에서 '억울한 비판'은 '잘못된 비난'(falsely accused)이라고 표현됐다.
이는 대규모 소비자 정보가 실제로 일어나지 않았기 때문에 소비자들이 잘못된 불안감을 느끼고 있고, 정부기관과 국회, 언론으로부터 잘못된 비난을 받고 있다는 쿠팡의 입장을 강조한 것이다. 쿠팡이 미국 증시에 상장된 만큼 미국 투자자들은 이를 사실로 받아들일 가능성이 높다. 26일 뉴욕증시에서 쿠팡 모회사인 쿠팡아이엔씨는 전 거래일보다 6.45% 오른 24.27달러에 장을 마쳤다.
다만 이 과정에서 쿠팡의 자체조사 발표를 둘러싸고 쿠팡과 정부간 대립각을 보이는 상황은 제대로 표현되지 못했다. 쿠팡은 정부와 협력해서 진상을 조사하고 긴밀하게 소통했다는 입장이지만, 여기서 말하는 정부는 수사를 진두지휘하는 경찰은 아닌 것으로 나타났다.
또 개인정보 유출과 관련해서 시스템 미비 등의 지적을 받고 징계 대상으로 올라간 쿠팡이 수사 당국과 협의없이 자체조사에 나서 밝힌 결과에 대해 얼마나 믿을 수 있는 지에 대한 논란이 남아있는 상태다.