Translator Hwang Seok-hee was excluded from the translation of the new film "Spider-Man: Brand New Day."
On the 15th, a spokesperson for "Spider-Man: Brand New Day" told OSEN, "It is correct that translator Hwang Seok-hee is not participating in the translation of this 'Spider-Man' series," and added, "As far as we know, there are no future Sony projects assigned to Hwang translator," issuing an official position.
Previously, Hwang Seok-hee handled the translations for 'Spider-Man: Homecoming' (2017) and 'Spider-Man: Far From Home' (2019) and was reported to be doing this one as well, but it appears he stepped down amid allegations related to prior sex crimes. In addition, Hwang Seok-hee is reported to have withdrawn from the musical "Frozen," for which he had originally been responsible for the translation.
On the 30th of last month, a media outlet reported that Hwang Seok-hee committed sex crimes on three occasions in 2005 and 2014, causing a backlash.
According to the report, in 2005 Hwang Seok-hee molested two women near Kangwon National University in Chuncheon and assaulted two people who tried to stop him, and in 2014 he committed quasi-rape and illegal filming against a student at the cultural center where he worked as an instructor, receiving a suspended sentence. The outlet claimed he was twice indicted, in 2005 for forced molestation causing injury and in 2014 for quasi-rape, but both times was given a suspended sentence.
As the news spread, attention was drawn to the fact that the translator of the new release "Project Hail Mary," which surpassed 1 million viewers, was Hwang Seok-hee, and unnecessary backlash and noise arose. Some feared a boycott might occur, but fortunately it succeeded at the box office, surpassing 2 million viewers.
Subsequently, the broadcasting community cut ties with translator Hwang Seok-hee. Programs and appearances featuring him, such as the variety show "You Quiz on the Block," "Omniscient Interfering View," the radio program "Kim Young-chul's Power FM," and "Park Haseon's Cinetown," were deleted or had their VODs edited, and quick measures were taken. The essay he wrote, "Mistranslated Words," also went out of print and sales were suspended.
Meanwhile, translator Hwang Seok-hee responded on his social media about the reports of sex crime allegations, saying, "I am currently reviewing the related matters with my lawyer," and added, "If the reports contain parts that are not factual, unverified content, or expressions beyond legal judgment, I will consider corrections and responses."
[photo] movie poster, SNS
[OSEN]